| |
İngilizce'den Türkçe'ye Çeviri Yapan Programlar ve İnsan Çevirisi Karşılaştırması
İlker Fıçıcılar
Ek ve Düzeltme (27.08.2008) :
Hemen Çevir sitesinin gerçekte Pro-Çeviri programının başka bir sürümünü
kullanan bir ASP scripti olduğu anlaşıldığından, aşağıdaki bu eski incelemede
"Hemen Çevir" yerine "Pro Çeviri v1.9" koyarak okuyabilirsiniz. Kısaca
bilmeden Pro Çeviri'nin iki farklı sürümü karşılaştırılmış oldu böylece.
Ücretli bir programı internetten kullandırtarak fayda ve gelir elde
eden HemenÇevir'i protesto etmek isteyenler şu Online Çeviri seçeneklerini
değerlendirebilirler:
Babil Türk, imlâ ve gramer düzeltimi de yapan oldukça gelişmiş bir online
çeviri sitesi;
SkyCode WebTrance, Türkçe de destekleyen günde 10 çeviriye izin
veren bir site;
InterTran, çat pat da olsa Türkçe destekli bir online çeviri
sitesi.
Ayrıca
hemen-çevir nasıl çalışarak geri planda Pro-Çeviri'yi kullanıyor
merak edenler buraya tıklayabilir.
Özet
Bu incelemede amaç, İngilizce'den Türkçe'ye olan bilgisayar çevirilerinin
günümüzde geldiği noktayı ölçebilmektir. Türkiye'nin giderek artan bilimsel
çalışmalarına koşut olarak akademisyenlerin de giderek daha fazla yabancı
yayını takip etme gerekliliği doğdu. ScienceDirect gibi kütüphane
hizmetlerinin de yaygınlaşmasıyla daha kolay erişilebilir olan bu yabancı
kaynakları doğru anlamak pek çok akademisyen için zaman alıcı bir uğraş.
Akademisyenlerin işi İngilizce öğrenmek değil araştırma yapmak olduğundan,
aradaki bu engelin zaman kaybına yol açmadan
kaldırılması gereklidir. Akademisyenin inceleyeceği makaleler için bir
tercümana başvurarak çeviri yaptırması genelde maaşının önemli bir
yüzdesine malolduğundan, bu noktada makine çevirilerinin bir yardımı olabilir.
Ancak, bu incelemede İngilizce'den Türkçe'ye olan bilgisayar
çevirilerinin yeterli olgunluğa ulaşmadığı görülmüştür.
Kullanılan örnek metin ve yazılımlar
|
|
Learn to Speak English Dlx 9 / Mükemmel İngilizce Öğrenme Programı
Doğal ve kendinizden emin bir biçimde İngilizce konuşmayı,
okumayı ve yazmayı öğrenin.
|
Programları sınamak üzere hazır çevirisi bulunan rastgele bir makale seçilmiş, bu makale
cümlelerine ayrılmış ve bu tümceler uzunluklarına göre sıralanmıştır.
Bu tümceler gruplar halinde (teker teker kabul eden Turing hariç) programlara verilmiş ve
çeviri sonuçları sonradan incelenmek üzere dosyalara kaydedilmiştir. Cümlelerin
tercüman çevirisi ise orjinal metnin TMX dosyasından çıkarılmıştır.
Tümce'de geçen sözcük sayısı arttıkça programların hataları da artmıştır.
Bu yüzden aşağıya alınan örnekler kısa cümlelerden oluşuyor. 339 tümcelik metnin en kısa 17
tümcesi örnek olarak verilebilecek nitelikte.
Sınanan programların listesi ve 2006 Temmuz fiyatları aşağıda görülebilir:
| Programın Adı |
Sürümü |
Fiyatı |
Adresi |
| Turing |
6.02 |
Ücretsiz |
http://www.ingtur.com/ |
| Simka |
2.0 |
118 YTL |
http://www.simkaltd.com/ |
| Pro Çeviri |
1.7 |
79 YTL |
http://www.proceviri.com/ |
| Hemen Çevir |
2006.07 |
Ücretsiz |
( = Pro Çeviri v1.9 ) |
EBMT(1) değil de RBMT yöntemini kullanan
bu programlardan Turing bir kerede bir tümce çevirebiliyor ve kullanıcı arayüzü
bir metni çevirmeye kolaylık sağlayıcı bir yapıda değil. HemenÇevir ise
genel-ağ (internet) üzerinde bir sunucuda çalışan ücretsiz bir program. İçlerinde
en iyi sonucu vermesine ve her tür bilgisayardan kullanılabilmesine rağmen sunucu
bilgisayar genellikle yoğun olduğundan çeviri yaptırmak epey yorucu oluyor.
Ücretli olan diğer iki programın kullanıcı arayüzleri ise hem kullanışlı hem de
büyük metinleri bir kerede çevirmede bir zorluk yaşatmıyorlar.
Kullanılan örnek metinler ise akademik çevirilerde uzmanlaşmış bir kuruluştan
(*) rica edilerek temin edildi. Bilişimden fiziğe,
arkeolojiden sosyolojiye pek çok metin arasından rastgele seçimlerle
ayrılan zaman dilimi geçilmeyecek şekilde sınamalar yapıldı. Çeviri karşılaştırmaları
ise çeviri örnekleriyle beraber gelen Trados TMX dosyalarındaki tümceler kullanılarak
yapıldı.
Karşılaştırmalar
Aşağıdaki tabloda sırasıyla orjinal İngilizce tümce, Türkçe'ye doğru çevirisi ve
programlarca yapılan çevirileri yer alıyor. Tablo kısa tümceden uzun tümceye doğru sıralı.
| Orjinali |
: References: |
| Tercüman çevirisi |
: Kaynaklar: |
| Turing 6.02 |
: referanslar : |
| Simka çeviri 2.0 |
: Havale etmeler: |
| Pro çeviri 1.7 |
: Referanslar: |
| HemenÇevir 2006 |
: Referanslar: |
| |
| Orjinali |
: There are many solar symbols. |
| Tercüman çevirisi |
: Pek çok güneş simgesi bulunur. |
| Turing 6.02 |
: çok güneşe ait sembol vardır . |
| Simka çeviri 2.0 |
: Çok güneş sembolları, var. |
| Pro çeviri 1.7 |
: Birçok güneşle ilgili simge vardır. |
| HemenÇevir 2006 |
: Birçok güneşle ilgili simge vardır. |
| |
| Orjinali |
: It is an exhibition locked in time. |
| Tercüman çevirisi |
: Bu zaman içinde mahsur kalmış bir sergidir. |
| Turing 6.02 |
: o,,bir sergi ,kilitle,zamanında,,. |
| Simka çeviri 2.0 |
: O, zamanı kilitleyen bir sergidir. |
| Pro çeviri 1.7 |
: O, zamanda kilitlenen bir sergidir. |
| HemenÇevir 2006 |
: Zamanında kilitlenen bir sergidir. |
| |
| Orjinali |
: J.Tashiev graduated from it in 1981. |
| Tercüman çevirisi |
: J. Taşiyev oradan 1981'de mezun oldu. |
| Turing 6.02 |
: . *tashıev 1981. odan mezun oldu |
| Simka çeviri 2.0 |
: J.Tashiev, 1981 'de ondan mezun oldu. |
| Pro çeviri 1.7 |
: J. Tashiev, ondan 1981.'da mezun oldu |
| HemenÇevir 2006 |
: J. Tashiev, ondan 1981'de mezun oldu. |
| |
| Orjinali |
: The then artists hardly followed nature. |
| Tercüman çevirisi |
: Ardından sanatçılar doğayı pek örnek almaz
oldular. |
| Turing 6.02 |
: o zaman,artisler,hemen_hiç,takip_ed,tabiat,,. |
| Simka çeviri 2.0 |
: O zaman artistler, doğa zorla takibetti. |
| Pro çeviri 1.7 |
: O zaman sanatçılar zorlukla, doğa izledi. |
| HemenÇevir 2006 |
: Sonra sanatçılar zorlukla, doğayı izledi. |
| |
| Orjinali |
: The pictures became even smaller in size. |
| Tercüman çevirisi |
: Resimlerin boyutu giderek daha da küçüldü. |
| Turing 6.02 |
: resimler ölçüde bile daha küçük oldu . |
| Simka çeviri 2.0 |
: Resimler, büyüklükte daha küçük hatta oldu. |
| Pro çeviri 1.7 |
: Resimler, hatta daha boyutta küçük oldu. |
| HemenÇevir 2006 |
: Resimler, boyutta hatta daha küçük oldu. |
| |
| Orjinali |
: Their big antlers are often drawn full face. |
| Tercüman çevirisi |
: Büyük boynuzları genellikle tam ölçüde çizilir. |
| Turing 6.02 |
: onların büyük *antlers *drawndır dolu çehre . |
| Simka çeviri 2.0 |
: Büyük çatal boynuzları, dolu yüzü sık sık
çekilir. |
| Pro çeviri 1.7 |
: Onların büyük geyik boynuzlar, çoğunlukla asık dolu
yüzdür. |
| HemenÇevir 2006 |
: Onların büyük geyik boynuzları, çoğunlukla çekilmiş
dolu yüzdür. |
| |
| Orjinali |
: And it is one of the most interesting themes. |
| Tercüman çevirisi |
: Ve en ilginç temalardan biridir. |
| Turing 6.02 |
: ve,o birdir . |
| Simka çeviri 2.0 |
: Ve o, en ilginç temaların birisidir. |
| Pro çeviri 1.7 |
: Ve o, en birisi ilginç temalardır. |
| HemenÇevir 2006 |
: Ve en ilginç temaların biridir. |
| |
| Orjinali |
: There is a flock of rock goats (teke or ibex). |
| Tercüman çevirisi |
: Kaya keçisi (teke veya dağ keçisi) sürüsü
görünür. |
| Turing 6.02 |
: orada,,bir sürü ,salladan,keçiler,*(teke veya
*ıbex),,. |
| Simka çeviri 2.0 |
: Kaya keçileri (tekenin bir sürüsü veya [ ibex) ],
var. |
| Pro çeviri 1.7 |
: Kayanın bir sürüsü (Teke veya dağ keçisi) olan keçiler
vardır. |
| HemenÇevir 2006 |
: Kaya keçilerinin bir sürüsü vardır (Teke veya dağ
keçisi). |
| |
| Orjinali |
: Plots with the image of chariots are very rare. |
| Tercüman çevirisi |
: Araba resmi içeren çizimler pek azdır. |
| Turing 6.02 |
: haritasını_çık,tekerlekli_arabaların şekili ile,,çok
nadir,,. |
| Simka çeviri 2.0 |
: İki tekerlekli savaş arabalarının resimiyle arsalar,
çok nadirdir. |
| Pro çeviri 1.7 |
: At arabalarının şekliyle arsalar, çok nadirdir. |
| HemenÇevir 2006 |
: At arabalarının şekliyle arsalar, çok nadirdir. |
| |
| Orjinali |
: Their arms are marked with thin straight lines. |
| Tercüman çevirisi |
: Kollarında ince düz çizgi şeklinde işaretler
vardır. |
| Turing 6.02 |
: onların kollar,,işaretle,ile,ince doğru çizgi,,. |
| Simka çeviri 2.0 |
: Kolları, ince doğru çizgi çizgileriyle Alman
parasıdır. |
| Pro çeviri 1.7 |
: Onların kollar, ince düz çizgilerle iz yapılır. |
| HemenÇevir 2006 |
: Onların kolları, ince düz çizgilerle işaretlenir. |
| |
| Orjinali |
: Research work on them started in the 1970-1980s. |
| Tercüman çevirisi |
: Haklarındaki araştırma çalışması 1970-1980'lerde
başladı. |
| Turing 6.02 |
: araştırma,çalış,üzerlerinde,başla,içinde, da
1970-1980s,,. |
| Simka çeviri 2.0 |
: 1970-1980sı çalışmaya başladılan onlarda işi
araştırır. |
| Pro çeviri 1.7 |
: Araştırma, onlarda, 1970 - 1980'de başlayan
çalışır. |
| HemenÇevir 2006 |
: Araştırma, çalışır, onlarda, 1970-1980'de
başladı. |
| |
| Orjinali |
: Some of the animals are of unidentified species. |
| Tercüman çevirisi |
: Hayvanların bir kısmı tanınmayan türdendir. |
| Turing 6.02 |
: hayvanların bazısıdır . |
| Simka çeviri 2.0 |
: Hayvanların bazısı, tanımlanamayan türünüdür. |
| Pro çeviri 1.7 |
: Hayvanların bir kısmı, tanınmamış türdendir. |
| HemenÇevir 2006 |
: Hayvanların bir kısmı, tanınmamış türdendir. |
| |
| Orjinali |
: The poses of the animals express inner strength. |
| Tercüman çevirisi |
: Hayvanların duruş şekilleri kuvvetlerini
gösterir. |
| Turing 6.02 |
: hayvanların pozu , iç kuvvet ifade eder . |
| Simka çeviri 2.0 |
: Hayvanlar ekspres dahili güçün pozları. |
| Pro çeviri 1.7 |
: İç hayvanların pozları kuvvet acele posta
servisiyle. |
| HemenÇevir 2006 |
: Hayvanların pozları, iç kuvveti ifade eder. |
Sonuç
Görüldüğü gibi makine çevirileri pek iç açıcı ( inside opener :) ) değil.
Öznel bir değerlendirmeyle içlerinde en kötüsünün Turing-6.02 ve en iyisinin de
bu listede yer almayan ve Türkçeden İngilizceye de çeviri yapan
Babil Türk
olduğunu söyleyebiliriz.
Pro-çeviri'nin eski sürümü ile Simka aynı miktarda hatayı farklı
yerlerde yapıyorlar. Örneğin bir tanesi "işaret" anlamındaki "mark" yerine
"Alman parası" derken, diğeri de "ifade etmek" anlamındaki "express"
yerine "acele posta servisi" diyebilecek kadar ileri gidebiliyor.
Belki bu ikisi sözlük büyüklüklüklerine göre değerlendirilmeli ve sıralanmalı.
Bu arada unutmayalım, hemençevir derken aslında Pro-Çeviri v1.9 versiyonu
test edilmiş oluyor.
|
|
Learn to Speak English Dlx 9 / Mükemmel İngilizce Öğrenme Programı
Doğal ve kendinizden emin bir biçimde İngilizce konuşmayı,
okumayı ve yazmayı öğrenin.
|
ProZ'deki uzman çevirmenlerden Sn. Selçuk Akyüz de bu Bilgisayarlı Çeviri (MT)
programlarından ne beklenip ne beklenemeyeceğini "CAT Programları" başlıklı
yazısında(2) şöyle belirtmişti:
"İnternet temelli otomatik çeviri siteleri sadece bir konuda genel bilgi
sahibi olabilmek için kullanılabilir, MT (bilgisayarlı, makine veya otomatik
çeviri) programları da aynı şekilde sadece ödev, tez vs. hazırlayan
öğrencilerin çok teknik olmayan, sınırlı sayıda sözcükle yazılmış bir
makalede ne yazıldığını üç aşağı beş yukarı anlamaları için kullanılabilir;
hepsi bu kadar, daha fazlasını beklemek mümkün değil."
Sonuçta bu programlar hiç yoktan iyidir denilebilecek bir iş yapıyorlar.
Fakat bilim yapacaklara yine de eskilerden bir hatırlatma:
Kem Âlatla, Kemâlat Olmaz (Kötü Aletle, İyi İş Çıkmaz)
İlker Fıçıcılar
22 Temmuz 2006
Kaynakça
- Örnek Temelli Bilgisayar Çevirisi (Example-Based Machine Translation),
İlker Fıçıcılar,
2006 Temmuz,
http://bilim.ficicilar.name.tr/sayfa/Ornek_temelli_bilgisayar_cevirisi-EBMT.html
-
Babil Türk Online İngilizce Türkçe Çeviri Sitesi,
http://www.babilturk.com/
- CAT Programları,
Selçuk Akyüz,
Ocak 2006
- Turing 6.02, İngilizce-Türkçe Türkçe-İngilizce çeviri programı,
http://www.ingtur.com/
- Simka 2.0, İngilizce-Türkçe çeviri programı,
http://www.simkaltd.com/
- Pro Çeviri 1.9, İngilizce-Türkçe çeviri programı,
http://www.proceviri.com/
- Hemen Çevir, İngilizce-Türkçe çeviri hizmeti,
http://www.hemencevir.org/
- Bilsag Çevirim, İngilizce-Türkçe çeviri programı,
http://www.bilsag.com.tr/
- Tunka Çewiri, İngilizce-Türkçe çeviri programı,
http://www.tunka.com.tr/
- (*) Şip Şak Çeviri,
Akademik Teknik Çeviri Bürosu,
http://www.SipSakCeviri.com/
Ek Kaynaklar
-
www.BabilTurk.com ,
Babil Türk imlâ-gramer düzeltimi yapan ve gerçek sesli
telaffuz ve pratik robotu olan oldukça gelişmiş bir online
çeviri sitesi
-
webtrance.skycode.com , SkyCode WebTrance Türkçe de destekleyen günde 10 çeviriye izin
veren bir site
-
www.tranexp.com , InterTran kısıtlı Türkçe desteğine sahip bir online çeviri
sitesi
-
Pro-Çeviri ile hemençevir karşılaştırması ve hemençevir'in hileli çalışma yöntemi
-
Google'ın önbelleğinde kalmış, ancak hemençevir'in kendi forumundan silinmiş
"hemen çevir = Pro-Çeviri v1.9" yazışmaları.
-
diluzerine.wordpress.com/dil-ile-ilgili-baglantilar/ ,
Dil ile ilgili önemli sayfaların bağlantılarının verildiği bir site.
http://www.bilimbilmek.com/sayfa/ingilizce_turkce_ceviri_programlari.html
Arama önerileri:
ingilizce çeviri,
tercüme,
proçeviri,
makine çevirisi,
MT,
TM,
CAT,
ingilizce türkçe çeviri,
© 2000-2008
ilker Fıçıcılar
F.U.E.L
Bilim
www . Bilim Bilmek . com
| |
|
arama
|
|
|
yenilik
|
|
Ek Para Kazanma
Internet ek gelir elde etmede en pratik yol için
tıklayın.
|
|
önemliler
|
|
» KYK Yurtları
» Bursa
Yurtları
» Burs Rehberi
|
|
anımsatma
|
|
Mail Adresi Bulma
Aradığınız kişinin
emailini,
ad soyadını arayarak öğrenin:
www.Turkce-Arama.com
|
|
Zengin Olmanın Yolları
Akıllıca Kullanılan Kredi Kartı ile Para Kazanmak Mümkün
ParaKazanmaYollari.com
|
|
Türkçe Arama Motoru
Video, Altyazı, Email, Kişi
ve Site Arama, Yenilenen
Türkçe Arama Motorunda:
www.Turkce-Arama.com
|
|
bir not
|
|
Bilim, teknoloji ve diğer alanlarda kalkınabilmek için bir ulusun
kaynaklarını kendi içinde tutması zorunludur. Kaynaklarımızı yerel
sanayiciye aktararak, yabancı mal almayarak teknolojik kalkınmamızı
destekleyebiliriz. Bize hiç gerekmeyecek alanlarda değil, ihtiyaç duyduğumuz
alanlarda araştırma yaparak bilimde ilerleyebiliriz.
Türkiye'nin bilimsel hedefleri için tıklayın:
vizyon2023.tubitak.gov.tr
NEDEN NÜKLEER SANTRALLARA HAYIR?
!! DİKKAT !!
Nükleer Santral Dışa Bağımlılığı Arttırır
Yakıt çubuklarının sürekli olarak dışarıdan alınması
gerekiyor.
Ücretsiz Kitap için Tıklayın:
Karşılaştırmalı Sümerce ve Türkçe
|
|
|
bir site
|
|
akunar.blogspot.com
Enerji, Nükleer Enerji ve Çevre
Enerji, Nükleer Enerji, Çevre, Entropi,
Kaos, Termik Santrallar, Bilim, Biliminsanı ve
Muhendislik Etiği üzerine yazılar.
|
|
bir site
|
|
onaylamıyorum
Sizin gönderdiğiniz sizin puanladığınız nitelikli haber ve yorumlar
|
|
bir kitap
|
|
Tanrı Yanılgısı Richard Dawkins
Daha önce insan davranışları, canlılar ve genetik
hakkında çok ilginç çalışmaları olan Richard
Dawkins'in bu eseri pek çok tartışmaya yol açıyor.
|
|
seçilenlerden
|
|
Evrim Teorisi
Robot Sistemlerin
Kontrolü
Örnek Temelli Bilgisayar Çevirisi
El-Biruni
Robotik
Pardus'a Göç
Fotovoltaik Modül Üretimi
Burs Rehberi
Değerli Bilim
İnsanları
MSN Adresi Bulma
www. Turkce-Arama .com
Didikle Arama Motoru
www. Didikle .com
|
|
reklam
|
|
AdBux
ile Para Kazanma
Internet ile ek gelir elde etmek için
tıklayın.
Turkish - English Translation
Expert Translators
for
Academical
Articles & Theses
Abstracts
SipSakCeviri.com
Linux ile Robotik Dr Jay Newman
Robotlara meraklıysanız kaçırmamanız gereken bir kitap.
|
|
|
en çok okunanlar
|
|
Burs Rehberi 2008
Evrim Teorisi
Robotik Ekitaplari
Çeviri Programları
Godel Escher Bach
Neden Nükleer Santrallere Hayır
Türkçe Eğitim Yapılmalı
Değerli Bilim İnsanları
Nükleer Enerjiye Evet mi Hayır mı
Kitap Okuma Alışkanlığı
Robot Sistemlerin Kontrolu
Bilim Dili ve Terim Sorunu
TÜBA Evrim Teorisi Duyurusu
Nükleer Santraller
AKP İlerleme Yönünde Bir Engel
|
|
|
bir karikatür
|
büyütmek için tıklayınız
|
|
|
reklam
|
|
Kriptografi / Şifrelerin Matematiği ODTÜ Yayıncılık
Şifrelerin matematiksel sistemlerle ifade edildiği kriptografi bilimi
|
|
duyurular
|
|
Evrim Teorisi
Bilim Ekitapları
İngilizce Değil Türkçe Eğitim Yapılmalı
|
|
|
köşe yazısı
|
|
"Türkiye'de Bilim Var mı?"
"Berker Fıçıcılar'ın üniversitelirimizdeki bilimsel
yeterliliği incelediği yazısı.
|
|
|
bir kitap
|
|
Nanobilim ve Nanoteknoloji ODTÜ Yayıncılık
Parçaları atomlardan, moleküllerden oluşan bir lego ile kim oynamak istemez
ki?
|
|
|
tanıtımlar
|
|
Yapay Sinir Ağları Prof. Dr. Ercan Öztemel
Dünyayı Değiştiren Beş Denklem Tübitak Yayınları
Evrim Kuramı ve Bağnazlık Cemal YILDIRIM
Search the Web
| |